A l’occasion du deuxième Apéro-blog, j’ai fait la connaissance de la douce Barbara, plus connue sous le nom de Mind Le Gap. Alsacienne d’origine, elle m’a fait la surprise très touchante de m’offrir une édition du Petit Prince que je n’avais pas encore.
J’étais d’autant plus contente car lors de mon dernier passage à Strasbourg, en décembre dernier, je ne l’avais pas trouvé, et pour cause: il était épuisé. Il vient tout juste d’être réédité. Quelle aubaine.
Un grand merci à toi Barbara et bonne chance pour tes nouvelles aventures nordiques.
La famille du Petit Prince compte maintenant 23 éditions:
Allemand, Alsacien, Anglais, Basque, Bosniaque, Breton, Catalan, Croate, Espagnol, Français, Gaélique, Grec, Hessois, Hongrois, Italien, Japonais, Letton, Lituanien, Luxembourgeois, Néerlandais, Polonais, Portugais, Suédois.
D’où viendra le prochain?
*****
♥ A noter: demain c’est la devinette du mercredi. Are you ready?
Catégories :Humeur
Je pourrais peut-etre t’avoir une version en Arabe (probablement une edition egyptienne, libanaise ou syrienne) en aout… Ca te tente ?
Bien sur que ça me tente, tu penses! Ca me ferait même rudement plaisir.
C’est drôlement sympa comme collection! J’imagine que tu connais la version lue par Jean-Louis Trintignant, un régal 🙂
Of course. Et celle de Samy Frey est délicieuse également.
Argh! Je ne la connais pas et j’adore la voix de Sami Frey…
Oui c’est une touchante attention! Et quelle collection!
J’espere bien qu’avec ca on pourra se faire une petite discution en alsacien un de ces jours! Tu pourrais apprendre au moins une phrase dans chacune des langues de tes 23 editions; was meinst Du dazu? It would be great, wouldn’t it? Aan de slag!
go díreach!
Une belle collection! Je viens de l’acheter( en français) pour mon petit garçon de 8 ans, il l’a dévoré!
J’imagine. J’en ai lu quelques passages à Molly, elle adore.
Je vais ouvrir l’oeil ici également. L’Arabe est très populaire, et même le Mandarin. 🙂
oh, c’est so sweet 😉